Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015
990
Издатель: Эксмо
ISBN: 978-5-699-83150-0
EAN: 9785699831500
Книги: Зарубежное фэнтези
ID: 1754059
Добавлено: 12.12.2017
Описание
Долгожданный второй роман из цикла "Аспект-император"!
Анасуримбор Келлхус ,первый истинный аспект-император за тысячу лет, вместе с Великой Ордалией продолжает свой путь, ведущий на Древний Север, когда Эсменет оказывается втянута в войну не только против Богов, но и против своей семьи. Между тем Акхеймион направляется к загадочным руинам Сауглиша, где ему откроется истина, которую он едва ли сумеет принять. Удачи, ассасин и мессия. Он должен исполнить свою миссию. Миссию - древнюю как сам мир.
Впервые на русском языке!
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 6 магазинах. На сегодняшний день доступен в 1 магазине: Яндекс.Маркет. По цене от 990 р. до 990 р. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: Яндекс.Маркет. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.
Также покупатели оставили 16 отзывов. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-699-83150-0 |
Автор(ы) | Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт |
Бумага | Писчая |
Вес | 0.72кг |
Возрастное ограничение | 16+ |
Возрастные ограничения | 16 |
Год издания | 2015 |
Издатель | Эксмо |
Количество страниц | 640 |
Переводчик | Макух, Дарья Александровна |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Переплёт | твердый |
Раздел | Зарубежное фэнтези |
Размеры | 21,50 см × 14,50 см × 3,30 см |
Серия | Черная Фэнтези |
Страниц | 640 |
Тематика | Фэнтези |
Тираж | 2500 |
Формат | 218.00mm x 146.00mm x 31.00mm |
Язык издания | Русский |
Где купить (1)
Цена от 990 руб до 990 руб в 1 магазине
Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Эксмо"
Книги: Современная зарубежная проза с ценой 792-1188 р.
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Яндекс.Маркет 5/5 | 990 Промокоды на скидку | обновлено 17.06.2024 |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 641 | |
Буквоед | 444 | |
book24 | 208 | |
ЛитРес | 249 | 22.12.2021 |
OZON | 870 | 24.06.2024 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
На сегодняшний день товар «Книга: Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015» можно купить с кешбеком в 1 магазине: Яндекс.Маркет
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Сургут
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (16)
-
Алексей Гасников
- 12 октября 20151/5
НЕ ПОКУПАЙТЕ ЭТУ КНИГУ!!! В данном случае перед нами самый яркий пример начхательского отношения производителя к своим покупателям. Халтурная обложка, халтурное оформление и отвратительный перевод, работой над которым занимались ШЕСТЬ (!!!) человек. Вот имена этих профессионалов: переводчики - Дарья Макух, Лариса Михайлова, редакторы - Березина, Безкровный и Гришина, корректор - Федорова. Шесть человек, которые не сочли нужным качественно выполнить свою работу, и в итоге мы имеем то, что имеем. Поэтому повторю, имейте уважение к себе НЕ ПОКУПАЙТЕ ЭТУ КНИГУ!!!
-
dranox
- 16 октября 20151/5
Классная, атмосферная книга. Буквально, с первых слов погружаешься в долгожданное продолжение мира Р.С. Бэккера, чувствуешь, что Второй Апокалипсис нависает у тебя за плечами. Шикарно...
Но, увы эту песнь стиля и крови у нас переводило, о, нет, я оговорился, ПРОМТило "Э".
В результате ужас. Глаза болят от попыток продраться через непонятное от псевдо-"переводчиков" Дарья Макух, Лариса Михайлова, псевдо-"редакторов" - Березина, Безкровный и Гришина и псевдо-"корректора" - Федорова. Чтобы понять смысл читаемого и не впасть в ересь супротив замысла Бэккера нужно обязательно иметь перед глазами ОРИГИНАЛ, чтоб сверяться с тем, что Вам предложило спустя 2+года "ЭКСМО"(!). Вкрапление чистокровного английского и транслитерации...ох. Спасибо Вам, ЭКСМО, за мой лэвелап в английском.
Итог. Чтобы проникнуться в мир Второго Апокалипсиса и получить от этого заслуженное удовольствие(без последствий для своих нервов и кошелька) лучше ВЫУЧИТЬ язык оригинала, чем читать то, что нам предлагает нам "Э". -
welll
- 17 октября 20152/5
Очень долго доверял этому издательству, много книг на полках с логотипом "Эксмо" и казалось кредит доверия неисчерпаем. Но увы, в последнее время, безоглядный энтузиазм, по поводу покупки их продукции, стал таять. Последней каплей, которая превратилась в плевок в сторону читателя, стала эта книга, вернее её исполнение и в первую очередь перевод.
Теперь при виде надписи "Эксмо" или "Э", к сожалению, вместо положительных чувств буду испытывать лёгкую брезгливость. А уж прежде чем купить новую переводную литературу от этого издательства, сто раз подумаю, а не поощряю ли я рублём такое свинское отношение к людям. -
Коновалов Леонид
- 18 октября 20151/5
В первый раз я пишу не про сюжет и не про книгу.
Я пишу про то, что издательство Э (в девичестве ЭКСМО) полностью наплевало на интересы своих читателей. «Воин» — пятая книга серии. Скажите, кто из издателей способен в пятой книге изменить имена 50 % героев? Что скажут им на это люди, которые прочитали до этого первые четыре книги? Как можно им плюнуть в душу и Шайме обозвать Шиме, а Багряные Шпили — Алыми? Шайгек — Шигеком, Сумну-Самной? Как можно было допустить ошибку в имени главного героя эпопеи и тысячи раз кашлять его — Акх-кх-кх — на протяжении всей книги? Как можно было оставить в тексте английские варианты тех понятий, которые переводчик в силу скудости своего BRAIN так и не смог перевести и выделил его вот таким точно образом для EDITOR, но EDITOR так и не увидел, а первыми обнаружили только мы, читатели?
Я уже не говорю об орфографических ошибках, которых тоже много. Судя по всему, переводчиков было минимум двое, так как в разных кусках текста стиль разный, и одни и те же имена переведены по-разному. Так и читаешь, как зебру — Сишаур -Кишаур- Сишаур — Кишаур и вдруг — бац! (один раз за весь текст) Кишаурим, как бальзам на сердце. Редактора у книги не было вообще. Я не преувеличиваю, я заявляю это со всей ответственностью. В результате этого безобразного отношения к книге, читать её тяжело, так как постоянно напарываешься на ошибки, коим несть числа.
Это позор для издательства. Я никогда не думал, что в наше время Экс-ЭКСМО способно гнать такую халтуру.
Запомните имя переводчика, которое стоит под этим опусом — Дарья Макух и имя её наставницы/«литературного негра» — Лариса Михайлова, и никогда не покупайте их переводов. Спасибо им, что донесли до нас реальный уровень профессионализма факультета журналистики МГУ и ни разу на пару не заглянули в подробнейший 110-страничный Глоссарий со всеми правильно выписанными на русском языке именами и географическими названиями, изданный шесть лет назад в той же серии, для которой попросили сделать перевод и их. Истинные профессионалы, что сказать! Гнать этих проходимцев из МГУ и из фантастики поганой метлой до самого Голготтерата.
Опасайтесь этого э-э-э ... Издательства и сторонитесь его книг, если оно и дальше будет плевать на читателей, считая нас скотом, способным съесть все, что они кинут нам со своего барского плеча.
Запомните ещё раз его новое имя, ужавшееся нынче до одной буквы — «Э». Ему осталось всего лишь пару шагов, что бы опуститься на самое дно алфавита. -
Гармаш Сергей
- 18 октября 20151/5
"Сырой" перевод прекрасного эпического Fantasy-романа
Опечатки в тексте. Отдельные не переведенные с английского слова. Нет единства в именах собственных и географических названиях (как нет связи с именами и названиями, фигурирующими в предыдущих книгах автора, так и присутствуют по несколько разных вариантов написания имени у персонажей в этой книге). В некоторых предложениях "выпадают" части из слов. Книге нужна работа корректора и редактора. Сейчас ее нет! -
Artem
- 27 ноября 20154/5
"Вы хоть понимаете, что наделали?" или как переводом убить атмосферуОтзыв будет поделён на 2 части, о причинах ниже:
1. Вопрос вынесенный в тему актуален на все 100%. Как можно было выпустить 5 (!) книгу данного автора, в подобной редактуре для меня огромный вопрос, имена ключевых персонажей мало того, что отличаются от прошлых 4 книг, так и в самой книге постоянно меняются (привет Инро-Инрау, Акеймион-Ахкемион, Сесвата-Сесватха и т.п.).
Отвратительно выполнено редактирование после перевода, впрочем, как и сам перевод, что по факту убивает атмосферу повествования и ощущения от прочтения.
2. Теперь о самой книге, продолжение вышло достойное, накал, действия, события в фирменном стиле.
Все ключевые герои на месте, изменения логичные и достойные.
По вопросу покупать или нет, отвечу так: если Вы поклонник и не терпится узнать что же дальше, то покупайте и терпите от кривости перевода, остальных прошу оставлять комментарии с просьбой к издателю о правке, хотя бы электронной версии книги. -
Балабаев Андрей
- 16 июня 20161/5
Всё, что я могу сказать - это повторить уже сказанное комментаторами до меня. Перед нами эпическое полотно Бэккера, по которому уродливыми пятнами расплываются следы не просто халтурной работы переводчиков и редакторов - следы откровенного презрения к покупателю и читателю со стороны издательства. Могу только пожелать жадным и никчемным отечественным издателям разориться и освободить место, которое они занимают.
-
andrey.fainberg
- 21 июля 20161/5
Отвратительное изданиеЯ не знаю как переведена и издана бумажная версия книги, но электронная отвратительна. Как уже отмечено: проблема с именами, проблема с качеством текста (есть подозрение на использование гуглопереводчика), разделы слиты и читатель должен догадываться когда повествование переходит к следующему герою. Редактура отсутствует (по тексту полно непереведенных слов).
Я привык, что электронное издание часто не в лучшую сторону отличается от бумажного, но такого мрака не встречал. Похоже кто-то решил таким образом прорекламировать файлообменники где если вы такое и скачаете, то хоть бесплатно. -
kshen
- 25 августа 20165/5
Где-то нашёл такую цитату:
"Издательство приносит свои извинения в связи с выходом некачественного издания книги Р.С. Бэккера «Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи» в серии «Черная Fantasy».
В редакции были в работе три варианта одного текста. К сожалению, в работу был взят неправильный файл, в связи с чем и возникли такие грубые ошибки. Выпущенный тираж находится под запретом продаж (На момент публикации заметки книга ещё была доступна в официальном интернет-магазине издательства. — Прим. МирФ). До нового года переиздания не планируется.
Всем читателям, приобретшим данную книгу, издательство готово выплатить денежную компенсацию при условии возврата книги и чека, подтверждающего покупку." -
MC Ren
- 18 февраля 20191/5
Говорить тут особо нечего. Перевод ужасен настолько, насколько это возможно. Редактуры как таковой не было, т.к. есть непереведнные слова, что за ужас! Полное неуважение к читателю.
Сама книга, как произведение, хороша. Но, увы, издательство наплевательски отнеслось к читателю, к своей работе и (и так не самой высокой) репутации.
Покупайте все книги серии, они хорошие. Последнее переиздание просто топ. Но "Воина Доброй Удачи" в переводе Макух не покупайте ни в коем случае! -
Владимир Рыжов
- 14 сентября 20203/5
Моей печали нет предела.... так изломать и убить текст. Имена собственные.... тихий ужас ((( Прочитав синопсис и сравнив его с текстом первой главы - захлопнул книгу. Где были переводчики, корректоры и редакторы.... Печаль моя сопоставима с горем и печалью йи-куну роев после Чревомора….
Добавить отзыв
Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Эксмо"
Категория 792 р. - 1188 р.
Зарубежное фэнтези - издательство "Эксмо" »