Пятница, 7 февраля 2025 — 16:59
USD: 96.91 р. EUR: 100.68 р.
07.02.2025
СкидкаГИД

Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015

Книга: Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015

990 

  • Издатель: Эксмо

  • ISBN: 978-5-699-83150-0

  • EAN: 9785699831500

  • Книги: Зарубежное фэнтези

  • ID: 1754059

  • Добавлено: 12.12.2017


Описание


Долгожданный второй роман из цикла "Аспект-император"!
Анасуримбор Келлхус ,первый истинный аспект-император за тысячу лет, вместе с Великой Ордалией продолжает свой путь, ведущий на Древний Север, когда Эсменет оказывается втянута в войну не только против Богов, но и против своей семьи. Между тем Акхеймион направляется к загадочным руинам Сауглиша, где ему откроется истина, которую он едва ли сумеет принять. Удачи, ассасин и мессия. Он должен исполнить свою миссию. Миссию - древнюю как сам мир.
Впервые на русском языке!

Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт) - фото №1

Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт) - фото №2

Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт) - фото №3

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 6 магазинах. На сегодняшний день доступен в 1 магазине: Яндекс.Маркет. По цене от 990 р. до 990 р. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: Яндекс.Маркет. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.

Также покупатели оставили 16 отзывов. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-699-83150-0
Автор(ы)
БумагаПисчая
Вес0.72кг
Возрастное ограничение16+
Возрастные ограничения16
Год издания2015
ИздательЭксмо
Количество страниц640
ПереводчикМакух, Дарья Александровна
ПереплетТвердый (7БЦ)
Переплёттвердый
РазделЗарубежное фэнтези
Размеры21,50 см × 14,50 см × 3,30 см
СерияЧерная Фэнтези
Страниц640
ТематикаФэнтези
Тираж2500
Формат218.00mm x 146.00mm x 31.00mm
Язык изданияРусский

Где купить (1)

Как купить или где мы находимся +

Цена от 990 руб до 990 руб в 1 магазине

Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.

Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Эксмо"
Книги: Современная зарубежная проза с ценой 792-1188 р.

сообщить о снижении цены
Книга: Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015
МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет

5/5

990 

Кэшбэк до 3.8%

Промокоды на скидку


обновлено 17.06.2024
Avito

5/5

Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Кэшбэк до 538 

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
641 
Буквоед
444 
book24
208 
ЛитРес
249 
22.12.2021
OZON
870 
24.06.2024

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

На сегодняшний день товар «Книга: Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи (Макух Дарья Александровна (переводчик), Бэккер Р. Скотт); Эксмо, 2015» можно купить с кешбеком в 1 магазине: Яндекс.Маркет

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Пункты выдачи СДЭК г. Сургут

Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК


Цены в соседних городах

Отзывы (16)

  • 1/5

    НЕ ПОКУПАЙТЕ ЭТУ КНИГУ!!! В данном случае перед нами самый яркий пример начхательского отношения производителя к своим покупателям. Халтурная обложка, халтурное оформление и отвратительный перевод, работой над которым занимались ШЕСТЬ (!!!) человек. Вот имена этих профессионалов: переводчики - Дарья Макух, Лариса Михайлова, редакторы - Березина, Безкровный и Гришина, корректор - Федорова. Шесть человек, которые не сочли нужным качественно выполнить свою работу, и в итоге мы имеем то, что имеем. Поэтому повторю, имейте уважение к себе НЕ ПОКУПАЙТЕ ЭТУ КНИГУ!!!

    0    0

  • 5/5

    Хм, парадокс (а своими словами если, то дань лицемерию): вознаграждения присуждают только за хвалебные отзывы, в то время как "ругательные" в "нуле", какими бы они справедливыми ни были.
    Между тем, такой "щелчок по носу" издательству, кажется, будет очень полезен.

    0    0

  • 1/5

    Классная, атмосферная книга. Буквально, с первых слов погружаешься в долгожданное продолжение мира Р.С. Бэккера, чувствуешь, что Второй Апокалипсис нависает у тебя за плечами. Шикарно...
    Но, увы эту песнь стиля и крови у нас переводило, о, нет, я оговорился, ПРОМТило "Э".
    В результате ужас. Глаза болят от попыток продраться через непонятное от псевдо-"переводчиков" Дарья Макух, Лариса Михайлова, псевдо-"редакторов" - Березина, Безкровный и Гришина и псевдо-"корректора" - Федорова. Чтобы понять смысл читаемого и не впасть в ересь супротив замысла Бэккера нужно обязательно иметь перед глазами ОРИГИНАЛ, чтоб сверяться с тем, что Вам предложило спустя 2+года "ЭКСМО"(!). Вкрапление чистокровного английского и транслитерации...ох. Спасибо Вам, ЭКСМО, за мой лэвелап в английском.
    Итог. Чтобы проникнуться в мир Второго Апокалипсиса и получить от этого заслуженное удовольствие(без последствий для своих нервов и кошелька) лучше ВЫУЧИТЬ язык оригинала, чем читать то, что нам предлагает нам "Э".

    0    0

  • 2/5

    Очень долго доверял этому издательству, много книг на полках с логотипом "Эксмо" и казалось кредит доверия неисчерпаем. Но увы, в последнее время, безоглядный энтузиазм, по поводу покупки их продукции, стал таять. Последней каплей, которая превратилась в плевок в сторону читателя, стала эта книга, вернее её исполнение и в первую очередь перевод.
    Теперь при виде надписи "Эксмо" или "Э", к сожалению, вместо положительных чувств буду испытывать лёгкую брезгливость. А уж прежде чем купить новую переводную литературу от этого издательства, сто раз подумаю, а не поощряю ли я рублём такое свинское отношение к людям.

    0    0

  • 1/5

    В первый раз я пишу не про сюжет и не про книгу.
    Я пишу про то, что издательство Э (в девичестве ЭКСМО) полностью наплевало на интересы своих читателей. «Воин» — пятая книга серии. Скажите, кто из издателей способен в пятой книге изменить имена 50 % героев? Что скажут им на это люди, которые прочитали до этого первые четыре книги? Как можно им плюнуть в душу и Шайме обозвать Шиме, а Багряные Шпили — Алыми? Шайгек — Шигеком, Сумну-Самной? Как можно было допустить ошибку в имени главного героя эпопеи и тысячи раз кашлять его — Акх-кх-кх — на протяжении всей книги? Как можно было оставить в тексте английские варианты тех понятий, которые переводчик в силу скудости своего BRAIN так и не смог перевести и выделил его вот таким точно образом для EDITOR, но EDITOR так и не увидел, а первыми обнаружили только мы, читатели?
    Я уже не говорю об орфографических ошибках, которых тоже много. Судя по всему, переводчиков было минимум двое, так как в разных кусках текста стиль разный, и одни и те же имена переведены по-разному. Так и читаешь, как зебру — Сишаур -Кишаур- Сишаур — Кишаур и вдруг — бац! (один раз за весь текст) Кишаурим, как бальзам на сердце. Редактора у книги не было вообще. Я не преувеличиваю, я заявляю это со всей ответственностью. В результате этого безобразного отношения к книге, читать её тяжело, так как постоянно напарываешься на ошибки, коим несть числа.
    Это позор для издательства. Я никогда не думал, что в наше время Экс-ЭКСМО способно гнать такую халтуру.
    Запомните имя переводчика, которое стоит под этим опусом — Дарья Макух и имя её наставницы/«литературного негра» — Лариса Михайлова, и никогда не покупайте их переводов. Спасибо им, что донесли до нас реальный уровень профессионализма факультета журналистики МГУ и ни разу на пару не заглянули в подробнейший 110-страничный Глоссарий со всеми правильно выписанными на русском языке именами и географическими названиями, изданный шесть лет назад в той же серии, для которой попросили сделать перевод и их. Истинные профессионалы, что сказать! Гнать этих проходимцев из МГУ и из фантастики поганой метлой до самого Голготтерата.
    Опасайтесь этого э-э-э ... Издательства и сторонитесь его книг, если оно и дальше будет плевать на читателей, считая нас скотом, способным съесть все, что они кинут нам со своего барского плеча.
    Запомните ещё раз его новое имя, ужавшееся нынче до одной буквы — «Э». Ему осталось всего лишь пару шагов, что бы опуститься на самое дно алфавита.

    0    0

  • 1/5

    "Сырой" перевод прекрасного эпического Fantasy-романа
    Опечатки в тексте. Отдельные не переведенные с английского слова. Нет единства в именах собственных и географических названиях (как нет связи с именами и названиями, фигурирующими в предыдущих книгах автора, так и присутствуют по несколько разных вариантов написания имени у персонажей в этой книге). В некоторых предложениях "выпадают" части из слов. Книге нужна работа корректора и редактора. Сейчас ее нет!

    0    0

  • 4/5

    "Вы хоть понимаете, что наделали?" или как переводом убить атмосферуОтзыв будет поделён на 2 части, о причинах ниже:
    1. Вопрос вынесенный в тему актуален на все 100%. Как можно было выпустить 5 (!) книгу данного автора, в подобной редактуре для меня огромный вопрос, имена ключевых персонажей мало того, что отличаются от прошлых 4 книг, так и в самой книге постоянно меняются (привет Инро-Инрау, Акеймион-Ахкемион, Сесвата-Сесватха и т.п.).
    Отвратительно выполнено редактирование после перевода, впрочем, как и сам перевод, что по факту убивает атмосферу повествования и ощущения от прочтения.
    2. Теперь о самой книге, продолжение вышло достойное, накал, действия, события в фирменном стиле.
    Все ключевые герои на месте, изменения логичные и достойные.
    По вопросу покупать или нет, отвечу так: если Вы поклонник и не терпится узнать что же дальше, то покупайте и терпите от кривости перевода, остальных прошу оставлять комментарии с просьбой к издателю о правке, хотя бы электронной версии книги.

    0    0

  • 1/5

    Всё, что я могу сказать - это повторить уже сказанное комментаторами до меня. Перед нами эпическое полотно Бэккера, по которому уродливыми пятнами расплываются следы не просто халтурной работы переводчиков и редакторов - следы откровенного презрения к покупателю и читателю со стороны издательства. Могу только пожелать жадным и никчемным отечественным издателям разориться и освободить место, которое они занимают.

    0    0

  • 1/5

    Отвратительное изданиеЯ не знаю как переведена и издана бумажная версия книги, но электронная отвратительна. Как уже отмечено: проблема с именами, проблема с качеством текста (есть подозрение на использование гуглопереводчика), разделы слиты и читатель должен догадываться когда повествование переходит к следующему герою. Редактура отсутствует (по тексту полно непереведенных слов).
    Я привык, что электронное издание часто не в лучшую сторону отличается от бумажного, но такого мрака не встречал. Похоже кто-то решил таким образом прорекламировать файлообменники где если вы такое и скачаете, то хоть бесплатно.

    0    0

  • 5/5

    Где-то нашёл такую цитату:
    "Издательство приносит свои извинения в связи с выходом некачественного издания книги Р.С. Бэккера «Аспект-император. Книга 2. Воин Доброй Удачи» в серии «Черная Fantasy».
    В редакции были в работе три варианта одного текста. К сожалению, в работу был взят неправильный файл, в связи с чем и возникли такие грубые ошибки. Выпущенный тираж находится под запретом продаж (На момент публикации заметки книга ещё была доступна в официальном интернет-магазине издательства. — Прим. МирФ). До нового года переиздания не планируется.
    Всем читателям, приобретшим данную книгу, издательство готово выплатить денежную компенсацию при условии возврата книги и чека, подтверждающего покупку."

    0    0

  • 5/5

    Великолепная книга, полная интриг, войны и религиозного фанатизма. Всем любителям темной фэнтези читать обязательно!

    0    0

  • 5/5

    Прочитал, как как очень люблю эту серию. Перевод просто ужасен.

    0    0

  • 1/5

    Корректор Федорова профнепригодна. Переводчики работали за еду. Читать книгу можно, только если в мозгу настроена автозамена имен и географических названий.
    А потом они говорят, что бумажная книга умирает...

    0    0

  • 1/5

    Говорить тут особо нечего. Перевод ужасен настолько, насколько это возможно. Редактуры как таковой не было, т.к. есть непереведнные слова, что за ужас! Полное неуважение к читателю.
    Сама книга, как произведение, хороша. Но, увы, издательство наплевательски отнеслось к читателю, к своей работе и (и так не самой высокой) репутации.
    Покупайте все книги серии, они хорошие. Последнее переиздание просто топ. Но "Воина Доброй Удачи" в переводе Макух не покупайте ни в коем случае!

    0    0

  • 3/5

    Моей печали нет предела.... так изломать и убить текст. Имена собственные.... тихий ужас ((( Прочитав синопсис и сравнив его с текстом первой главы - захлопнул книгу. Где были переводчики, корректоры и редакторы.... Печаль моя сопоставима с горем и печалью йи-куну роев после Чревомора….

    0    0

  • 1/5

    Ставлю одну звезду за перевод. Ну кто меняет переводчиков и понятия в последний книге цикла? Позор издателю.
    Что же касается самой книги – как всегда отличное продолжение.

    0    0

Добавить отзыв



 

Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Эксмо"

Категория 792 р. - 1188 р.

Зарубежное фэнтези - издательство "Эксмо" »

Книги: Современная зарубежная проза в Сургуте

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader