Понедельник, 27 января 2025 — 14:07
USD: 98.26 р. EUR: 103.19 р.
25.01.2025
СкидкаГИД

Книга: Домик в Оллингтоне (Троллоп Э.); РИПОЛ классик Группа Компаний ООО, 2017

Книга: Домик в Оллингтоне (Троллоп Э.); РИПОЛ классик Группа Компаний ООО, 2017

от 319 до 1402 

  • Издатель: РИПОЛ классик

  • ISBN: 978-5-386-09971-8

  • EAN: 9785386099718

  • Книги: Современная зарубежная проза

  • ID: 1793690

  • Добавлено: 12.12.2017


Описание


"Домик в Оллингтоне" - подлинный викторианский роман, написанный Энтони Троллопом, одним из самых читаемых и талантливых английских писателей. Пятое произведение знаменитого цикла "Барсетширские хроники". Роман, в котором сочетаются трезвость, реализм, остроумная сатира, тонкий психологизм и увлекательность сюжета.
История любви молодого мистера Кросби, живущего в стесненных обстоятельствах и мечтающего связать свою судьбу с юной и прекрасной Лили Дель.
На русском языке роман выходил в XIX веке, и спустя сто пятьдесят лет он снова переиздается.

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Домик в Оллингтоне (Троллоп Э.); РИПОЛ классик Группа Компаний ООО, 2017»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 8 магазинах. На сегодняшний день доступен в 3 магазинах: Читай-город, book24, ЛитРес. По цене от 319 р. до 1402 р., средняя цена составляет 1041 р., а самая низкая цена в магазине ЛитРес. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: Читай-город, book24, ЛитРес. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.

Чтобы сделать правильный выбор у нас есть подборка видео обзоров.

Также покупатели оставили 17 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

Недостатки

  • отсутствие переплёта - листы склеены и распадаются при попытке раскрыть книгу полностью
    нелепые опечатки - по одной на каждые 2-3 страницы
    отсутствие иллюстраций. "Плюсы": качественная бумага и крупный удобный шрифт.

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-386-09971-8
Автор(ы)
АвторТроллоп Э.
АвторыТроллоп Э.
Вес0.88кг
Возрастное ограничение16+
Год издания2017
Год публикации2020
ИздательРИПОЛ классик Группа Компаний ООО
Кол-во страниц736
Количество страниц736
ПереплетТвёрдый
Переплёттвердый
РазделКлассическая зарубежная литература
Размеры15,20 см × 21,70 см × 3,70 см
СерияВ поисках утраченного времени
Страниц736
ТематикаСовременная зарубежная проза
Формат60х90/16
ЯзыкРусский

Видео обзоры

Прочитанное || Энтони Троллоп "Домик в Оллингтоне"

Прочитанное || Энтони Троллоп "Домик в Оллингтоне"запуск видео

 

Условия использования YouTube / Конфиденциальность Google

Где купить (3)

Как купить или где мы находимся +

Цена от 319 руб до 1402 руб в 3 магазинах

Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.

Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "РИПОЛ классик"
Книги: Классическая зарубежная проза с ценой 255-382 р.

сообщить о снижении цены
Книга: Домик в Оллингтоне (Троллоп Э.); РИПОЛ классик Группа Компаний ООО, 2017
МагазинЦенаНаличие
ЛитРес

5/5

319 
Электронная книга

Кэшбэк до 14%


обновлено 15.08.2024
book24

5/5

1402 
Минимальные сроки доставки.

Кэшбэк до 6.3%

Промокоды на скидку


обновлено 26.08.2024
Читай-город

5/5

1402 

Кэшбэк до 6.3%

Промокоды на скидку


обновлено 24.08.2024
Avito

5/5

Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Кэшбэк до 538 

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
1218 
18.01.2024
Буквоед
1808 
28.08.2023
Подписные издания
1385 
23.04.2024
Яндекс.Маркет
2139 
19.01.2024
OZON
1274 
24.06.2024

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

На сегодняшний день товар «Книга: Домик в Оллингтоне (Троллоп Э.); РИПОЛ классик Группа Компаний ООО, 2017» можно купить с кешбеком в 3 магазинах: ЛитРес, book24, Читай-город

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Пункты выдачи СДЭК г. Сургут

Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК


Цены в соседних городах

Отзывы (17)

  • 5/5

    Начала смотреть сериал "Барчестерские хроники" и решила при случае взглянуть на эту книгу. Случай, конечно, тут же подвернулся. В книге указано: перевод с английского журнала "Современникъ", 1863–1864. И всё. Подпись напрягла (не было отродясь у англичан такого журнала!), еще больше удивило отсутствие имени переводчика. Мог ли Н.Н. Некрасов не знать, чей перевод он публикует и кому заказывали работу? Нет, конечно, имя переводчика должно было сохраниться если не в журнале, так в бумагах, связанных с издательской деятельностью. Нехитрые логические рассуждения и умение добывать информацию быстро привели меня к цели. Это оказалось делом одной трубки, точнее, одной серии "Барчестерских хроник"))
    Установить авторство можно на основе финансовых документов вроде гонорарных ведомостей или конторских книг. Источники вполне достоверные и довольно любопытные (а кому не хочется взглянуть на гонорары русских писателей, узнать, кому и за что платили по высшему разряду, каковы были 150 лет назад расценки на переводы Шекспира и прочих классиков? отдельные статьи - оплата услуг корректора и изготовление за границей гравированных модных - так и написано - картинок). С тех пор ничего не изменилось. Автор или переводчик могут скрыться за псевдонимами или остаться анонимами для читателя, но только не для бухгалтера. Короче, исследователи установили имя переводчика переиздаваемого нынче романа Троллопа - это Василий Васильевич Бутузов (переводил также Диккенса, Теккерея, Бичер-Стоу и других английских и американских авторов, сотрудничал в "Современнике" в 1850-1860-х годах, но как переводчик не особо прославился). Ссылка издателя на "Современник" выглядит как понты, в журнал никто из редакции не заглядывал, историей перевода не интересовался, не утруждал себя, одним словом. А с ссылкой на первую публикацию романа и с самим текстом любой желающий может ознакомиться на сайте библиотеки Мошкова (к их труженикам кредит доверия велик, но даже они до всего не могут докопаться
    стоило бы поправить фразу в описании "Без указания переводчика", к тому же роман Троллопа значится в разделе "Приложения" в отличие, например, от переводов Шекспира и Гейне, украшающих журнал). Кстати, в России публиковали "Оллинтонскiй Малый Домъ." Ант. Троллопа по горячим следам, премьера в Петербурге состоялась практически в то же время, что и в Лондоне.
    Нынешний издатель зачем-то изменил название, а его единственная заслуга - современная орфография, пунктуацию еще надо проверять, а редактор мог хотя бы убрать повторы - "Оллингтонские сквайры были сквайрами Оллингтона с тех пор, как сквайры, такие как теперь, сделались впервые известными в Англии..." Что это было? Текст блестящим никак не назовешь. Читать в редакции 150-летней давности сложно, надо привыкать к замысловатым фразам и витиеватым оборотам, то и дело попадаются устаревшие слова, а на подвиги-то не тянет... В общем, пока приняла приемлемое решение: досмотрю сериал, снятый англичанами по первым двум книгам цикла, и отложу роман Троллопа "Барчестерские башни" (это как раз вторая из шести книг) в переводе И. Гуровой.
    P.S. Сама книга выглядит неплохо: довольно крупный и увесистый том (более 700 страниц), белоснежная бумага, аккуратная верстка, нормального размера шрифт, никаких излишеств, никаких иллюстраций, крепкая глянцевая обложка, а на ней - надо же такому случиться:) - те же персонажи, что и на обложке "Джейн Эйр" от издательства "Мартин".

    0    0

  • 5/5

    Хоть и сложно читать, в силу того, что творение старое, но весьма завлекательно. Главное втянуться!
    Можно получить большое эстетическое наслаждение. Прочувствовать колорит Англии. Просто большое спасибо за то, что переиздали замечательную книгу!

    0    0

  • 5/5

    Теперь у меня есть на бумаге вторая и пятая части саги.
    Не так давно первую часть так же перевела замечательный переводчик Доброхотова-Майкова. Очень надеюсь увидеть в этой серии весь цикл.
    По изданию: шрифт крупный, бумага белейшая, примечаний нет.

    0    0

  • 5/5

    Очень скучная книга! Понятно, откуда у англичан брались силы одолеть «Улисса». Прочесть это почти такой же подвиг. Основные теми замужество и найти денег на семейную жизнь(для мужчин). Мне кажется, что переводчик женщина,начало по стилю похоже на «Джен Эйр», указано перевод «Современника» 1863-1864.

    0    0

  • 5/5

    Для любителей викторианского стиля книга прекрасная. Перевод, как у романа "Адам Бид" Дж. Элиот, 19 века, но не в пример лучше. Читается легко, и лишь мелочи вроде того же "лучше люблю" указывают на возраст перевода. Это хороший роман, если вы не хотите "глотать его на одном дыхании" и не стремитесь, чтоб "книга держала в постоянно напряжении". Как и положено было в 19 веке, автор никуда не спешит и не боится, что читатель сбежит, если на первой же странице не будет жестокого убийства. Но в то же время действие развивается довольно живо, без длиннот и занудства. Сюжет сразу напомнил "Чувство и чувствительность" Джейн Остин: имеется благородная, но бедная вдова с двумя взрослыми дочерьми, богатый родственник и женихи барышень. Точно так же привлекательный жених изменяет героине с более выгодной невестой, хотя и понимает, что по своим женским качествам та куда хуже. И хотя все развивается вполне предсказуемо, финал романа совершенно неожиданный для такого рода литературы. До последней страницы я не знала, чем кончится, и мои ожидания были автором обмануты! Такие романы не кончаются так, как закончил свой роман Троллоп! Правда, нельзя исключить, что он имел в виду продолжение. Так что в целом роман можно рекомендовать любителям неторопливого, изысканного чтения, и к тому же книга толстая - хватит надолго.

    0    0

  • 4/5

    Я прочитала роман Троллопа с большим удовольствием. Почти такой же увлекательный, как "Барчестерские башни". Однако, роман издан в переводе 19 века, да и без указания имени переводчика. Видимо поэтому перевод небрежный, иногда современному человеку трудно понять предложение. К этому добавляется и невычитанность текста. Но это замечания не к автору, а к издателям. Роман очень объемный, старинное повествование о чувствах молодых людей, интересная интрига. Издание на качественной белой бумаге без иллюстраций, с красивой обложкой. Книга для тех, кто любит читать длинные старинные романы.

    0    0

  • 5/5

    Сама книга чудесная, но ....Это ужасно что Троллопа не переводят. А уж этот перевод.... Я понимаю, что издательство «жаба давит» платить за авторские права, а перевод 19 века можно тиснуть бесплатно, но это хамство по отношению к читателю и автору. Я сейчас читаю «Бриллианты Юстасов» по-английски. У Троллопа такой чудесный слог, а это безобразие!!!!!!!!!!!! Остается в утешение только представлять как это на самом деле было сказано по-английски. Доперевожу «Бриллианты» - выложу куда-нибудь - у меня качество перевода явно лучше.

    0    0

  • 5/5

    Добрый вечер! Обычно рецензии не пишу, но тут не смогла удержаться... Нахожусь на 73-ей странице книги, ошибок/опечаток СТОЛЬКО, что уже устала карандашом исправлять. И стилистические и буквы перепутаны. Но неужели текст книги перед тем, как отдать в печать, никто не проверяет?
    "Джонни зВал, что ему следовало бы сказать..."
    "- МОе кажется, теперь довольно темно, - сказала мистрис Дель" и т.д.

    0    0

  • 1/5

    К сожалению, перевод очень плох: словно черновик или подстрочник, везде натыкаешься на канцелярит и кальки с английского. Прекрасный автор испорчен ужасным переводом (((

    0    0

  • 5/5

    От чтения романа "Домик в Оллингтоне" я получила очень большое удовольствие. Естественно, этому способствовали неспешное, но увлекательное повествование, охватывающее несколько семей и множество действующих лиц, чьи психологические портреты Энтони Троллоп прописывает с той тщательностью, которая должна быть свойственна автору викторианской эпохи. Ему не чужды, порой, сентиментальность, порой, комизм, иногда он позволяет себе отстранённое изложение авторского взгляда, не ударяясь, впрочем, в морализаторство - он умеренно лёгок, трезв и жизнеутверждающ. На просторах интернета мне попалось немало критических комментариев, касающихся использованного в этом издании перевода полуторавековой давности. Не желая спорить с ними, всё же скажу в защиту издания то, что именно такой язык исторически соответствует эпохе, в которой автор жил и которую описывал. Наверное, непросто было бы передать ту атмосферу современным языком так, как это смог сделать переводчик журнала "Современникъ". Это, впрочем, вовсе не означает того, что переводить Э.Троллопа больше не следует. Просто позор, что у нас нет возможности по-русски читать его политические романы, как и многие другие.

    0    0

  • 5/5

    Если у вас есть несколько свободных дней, а за окном пасмурно и сыро, то готовьте чай, разворачивайте плед и открывайте роман Энтони Троллопа "Домик в Оллингтоне". Это неторопливое плавное чтение перенесет вас в английскую провинцию девятнадцатого века. Там наносят друг другу визиты, сплетничают в гостиных, ищут респектабельного мужа для юной девицы, а иногда и влюбляются без памяти. Не стоит ждать от этой книги шокирующих поворотов сюжета, динамичного повествования и ярких персонажей. Она создана для другого: для погружения в атмосферу, для отдыха и уютных вечеров. Вряд ли она перевернет ваше мировоззрение и оставит яркий след в памяти, но, если вы любите викторианские романы, то, несомненно, получите удовольствие от этого одного из лучших ее представителей.
    Кстати, эта книга является пятой в цикле Троллопа "Барсетширские хроники" (он до сих пор не переведен в России полностью). Но даже если вы не знакомы с первым романом серии ("Смотритель"), то ничего не потеряете. Читать цикл можно с любого места и без потерь смысла.

    0    0

  • 2/5

    Очень занудно.. пока. Пока - потому что чахну над книгой уже апру недель, при том, что обычно читаю очень быстро. Не знаю, как подступиться к книге. Вроде бы классический слог викторианского романа (местами, правда, встречаются неудачно переведённые слова, как будто с помощью Гугл пеерводчика переводили), но прочитываю несколько страниц и радуюсь, что есть на что отвлечься, откладываю книгу. Пока не "цепляет", но, возможно, это произойдёт позже. В общем, тем, кто ожидает нечно увлекательное с первых страниц - нет! вас ждёт размеренное описание размеренной жизни каждого персонажа..

    0    0

  • 5/5

    Перевод не очень гладкий, ошибок и опечаток много, но все это можно пережить, если любите Троллопа, конечно, если будет переиздание с нормальным переводом, куплю новое, но пока переведут... Я дождаться лучшего не смогла, а так и бумага плотная белая и обложка мне понравилась. В общем, если в детали не вдаваться, то это то, что любимо поклонниками жанра, читать и наслаждаться.

    0    0

  • 4/5

    Минутка ерундиции: До и во время написания «Анны Карениной» Лев Николаевич очень любил Троллопа и брал его себе в пример. В том числе и в объемности. Ну и Рипол с обложкой налажал (если Блэр Лейтон написал «Мою соседку» в 1894 это не значит что он написал викторианство).
    Вдова почтенных сорока лет с двумя дочерьми на выданье живет в скромном коттедже предоставленном им богатым братом мужа. И вот одна из дочерей влюбляется в блестящего светского друга своего кузена…
    Ну штош… я осилила эти 733 стр. «Разума и чувств» по-викториански (то есть никаких совращений несовершеннолетней, масса подковерных интриг, персонажей, и более чем подробное описание несчастий подлеца, отвергнувшего долг и чистую любовь). Примерно с середины явственно сменился переводчик (напоминаю, единственный перевод романа на русский был сделан в 1863-64 г.г. неизвестными лицами) и читать стало приятнее. В целом я бы это все отжала (Троллопу платили построчно, так что сами понимаете) и было бы так же отлично как у Остин (правда за полвека с лишним между «Разум и чувства» и «Домик…» в английском обществе мало что изменилось), хотя более масштабно и не только со стороны основных героев.

    0    0

  • 4/5

    Книга может вполне прийтись по душе любителям романов викторианской эпохи.
    Она вся такая неспешная, в ней много вступлений, долгих описаний героев и их судьбы, «огонька» или каких-то неожиданных интересных сюжетных поворотов я там не заметила.
    Мне и сам характер произведения показался олицетворением темпа жизни героев тех времен – спокойно, медленно, местами даже откровенно скучновато.
    Иногда приходилось заставлять себя читать дальше, поскольку сюжет не слишком зацепил, но бросать чтение было жалко. Слог в целом красивый, сюжет незамысловатый, проблемы и заботы героев просты и понятны – но читается иногда трудно, даже не знаю, почему.
    Лично мне гораздо интереснее было читать Джейн Остин, по сравнению с ее книгами тут как-то не хватило изюминки.

    0    0

  • 4/5

    Великолепнейший английский роман о любви. Перевод старинный и очень интересный: для литературного гурмана - превосходно-великолепный, для новичка - довольно сложный.

    Недостатки:

    отсутствие переплёта - листы склеены и распадаются при попытке раскрыть книгу полностью
    нелепые опечатки - по одной на каждые 2-3 страницы
    отсутствие иллюстраций. "Плюсы": качественная бумага и крупный удобный шрифт.

    0    0

  • 5/5

    Автора Энтони Троллопа открыла для себя совсем недавно. До этой книги прочитала его же «Барчестерские башни», которые, скажу сразу, мне понравились больше. Хороший слог (хороший перевод), милое, по меркам нашего времени несколько наивное произведение.

    0    0

Добавить отзыв



 

Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "РИПОЛ классик"

Категория 255 р. - 382 р.

Современная зарубежная проза - издательство "РИПОЛ классик" »

Книги: Классическая зарубежная проза в Сургуте

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader