Пятница, 10 января 2025 — 18:32
USD: 101.91 р. EUR: 105.05 р.
11.01.2025
СкидкаГИД

Книга: Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид); Эксмо, Редакция 1, 2020

Книга: Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид); Эксмо, Редакция 1, 2020

от 323 до 1089 

  • Издатель: Эксмо

  • ISBN: 978-5-04-110060-5

  • EAN: 9785041100605

  • Книги: Классическая зарубежная литература

  • ID: 6612173

  • Добавлено: 30.09.2020


Описание


Читайте в одном томе : "Ловец на хлебном поле", "Девять рассказов", "Фрэнни и Зуи", "Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс".
Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы, помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.

Впервые в одном томе:

Роман «Ловец на хлебном поле», переведенный на все основные языки мира и входящий в список 100 лучших англоязычных романов.

Мальчика зовут Холден Колфилд, и живет он в повести «Ловец на хлебном поле" до сих пор боготворимой миллионами «непонятых» подростков. Холден наделен «абсолютным нравственным слухом» — он мгновенно различает фальшь, с него словно содрана кожа, обнажены нервные окончания, его сверхчувствительность — особого рода радар, улавливающий то, мимо чего спокойно проходят другие. Но он не ангел и не «дитя цветов», а трудный подросток во всей красе: со своими переживаниями, волнениями и талантами, но и со всеми тараканами тоже. Но у Холдена есть еще и странная, но очень трогательная мечта…

«Девять рассказов» — мировой бестселлер в категории «короткой прозы».

Рассказы пронизаны историей семьи Гласс. Хоровод сансары — старший сын Симор застрелился в «Рыбке-бананке», его маску топит сын его сестры «В лодке». Уолт, брат Симора, упоминается в «Лапе-растяпе», и его бывшая девушка не может Уолта забыть.

Фавориты у каждого будут свои, и будут меняться, но запомнятся настоящим чувством, этой мимолетностью встреч, которая случается в жизни, оставляя такой глубокий след, что ничем не вытравишь.

Фрэнни и Зуи младшие в семье Глассов. Они повзрослели и задумываются о смысле жизни, о духовности. Почему в обществе все устроено так глупо и никто тебя не понимает?

«Фрэнни и Зуи» — это и «домашнее кино в прозе», и философский диалог.

«Я утверждаю, что нынешнее мое подношенье — вовсе не мистическая история, не религиозно дурманящая история вообще. Я говорю, что это составная, иначе — множественная любовная история, чистая и сложная».

Симор Гласс — старший из семи братьев и сестер. Для тех, кто с ним мало знаком, это странный, неуравновешенный человек. И только близкие знают другого Симора — философа, поэта, человека глубокого и тонко чувствующего.

Повесть «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Введение» проникнута духом дзен-буддизма и нонконформизма и очень многое дает для понимания Сэлинджера — одного из самых значительных писателей ХХ века.

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №1

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №2

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №3

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №4

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №5

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №6

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №7

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №8

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №9

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №10

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №11

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №12

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №13

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №14

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №15

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №16

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №17

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №18

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №19

Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид) - фото №20

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид); Эксмо, Редакция 1, 2020»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 7 магазинах. На сегодняшний день доступен в 2 магазинах: ЛитРес, Яндекс.Маркет. По цене от 323 р. до 1089 р., средняя цена составляет 706 р., а самая низкая цена в магазине ЛитРес. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: ЛитРес, Яндекс.Маркет. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.

Также покупатели оставили 16 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-04-110060-5
Автор(ы)
АвторСэлинджер Джером Дэвид
Вес0.76кг
Возрастное ограничение16+
Год издания2020
Жанрзарубежная классическая проза
ИздательЭксмо, Редакция 1
ИздательствоЭксмо
Количество книг1
Количество страниц800
ПереводчикНемцов Максим Владимирович
ПереплетТвердый (7Б)
РазделКлассическая зарубежная литература
СерияПодарочные издания. Коллекция классики
Тип обложкитвердая
Формат150x220мм

Где купить (2)

Как купить или где мы находимся +

Цена от 323 руб до 1089 руб в 2 магазинах

Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.

Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо"
Книги: Классическая зарубежная проза с ценой 258-387 р.

сообщить о снижении цены
Книга: Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид); Эксмо, Редакция 1, 2020
МагазинЦенаНаличие
ЛитРес

5/5

323 
Электронная книга

Кэшбэк до 14%


обновлено 15.08.2024
Яндекс.Маркет

5/5

1089 

Кэшбэк до 3.8%

Промокоды на скидку


обновлено 12.10.2024
Avito

5/5

Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Кэшбэк 57 

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
1268 
31.01.2024
Буквоед
1399 
07.07.2023
book24
1206 
07.07.2023
Подписные издания
1220 
01.09.2021
Мегамаркет
1377 
27.07.2024

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

На сегодняшний день товар «Книга: Дж. Д. Сэлинджер (Сэлинджер Джером Дэвид); Эксмо, Редакция 1, 2020» можно купить с кешбеком в 2 магазинах: ЛитРес, Яндекс.Маркет

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Пункты выдачи СДЭК г. Сургут

Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК


Цены в соседних городах

Отзывы (16)

  • 5/5

    Книга с ПРАВИЛЬНЫМИ переводами. Только я бы перевел название основного романа как ЛОВЕЦ НА РЖАНОМ ПОЛЕ, - точнее.

    0    0

  • 5/5

    Почему то забыли написать, что здесь перевод М. Немцова. А в четырехтомнике этого же издательства перевод Р. Райт-Ковалевой. Вдруг кому важен сей нюанс. В книге 800стр. боюсь за шрифт.

    0    0

  • 5/5

    Одной повести не хватает, а жаль

    0    0

  • 5/5

    В копирайтах указано, что перевод Максима Немцова. Шрифт вполне приемлемый, читаемый. Вообще очень хорошо, что появилось такое издание- это то, чего зачастую не хватает-разнообразие переводов.

    0    0

  • 4/5

    Замечательный сборник замечательного автора. Что тут еще сказать? Селинджер настолько известен всем любителям литературы, что совет здесь может быть только один – читайте и наслаждайтесь.

    0    0

  • 4/5

    настоящая классика. Примечательно, что в книге много рассказов известного автора. Для расширения кругозора, можно прочесть для того, чтобы понять, чем тогда жили люди

    0    0

  • 5/5

    В одном файле главное, что написал классик американской литературы середины ХХ века в переводе Максима Немцова. Для любителей вещь необходимая, даже если всё уже читано перечитано, хоть и в другом переводе, классическом – Риты Райт-Ковалевой. Вот тут-то собака и зарыта. Перевод Немцова довольно спорный, более забористый, изобилующий слэнговыми словечками из девяностых. Но тоже имеет право на существование, и если не владеешь английским в совершенстве, то будешь поневоле мириться. Но и к ковалёвскому переводу есть масса претензий, что неудивительно, ведь он был сделан в махровые советские времена при жёсткой цензуре. Не смотря на то, что эта версия сэлинджеровских текстов звучит грубовато, если сделать скидку на разность эпох, почувствовать суть описываемых вещей не составит труда.

    0    0

  • 1/5

    Очень хороший мог бы быть сборник, но есть один нюанс: перевод Немцова. Это преступление не просто против первоисточника (переводы Райт-Ковалёвой, как ни крути, тоже были от него далеки), это преступление против языка.

    0    0

  • 1/5

    Автор замечательный,но согласна однозначно с отзывом по поводу перевода-очень плохой перевод. Работа Райт-Ковалевой,все-таки,не так режет мозг.

    0    0

  • 3/5

    Думаю, в оригинале Сэлинджер мастерски воспроизводит стиль и жаргон своих героев. Но его герои имеют слишком яркие, причём национально и культурно окрашенные, менеры изложения. Хороший перевод такого текста, если таковой вообще возможен, требует полной переработки. В данном случае попытка была неудачной.

    0    0

  • 5/5

    pustocvet94, меня аж передергивает каждый раз, когда я вижу «ловец на хлебном поле»

    0    0

  • 1/5

    Согласна с многими, перевод просто ужасен.
    Очень люблю рассказы Сэллинджера, а «Симор. Введение» – одно из моих любимейших произведений. Но этот перевод физически больно читать. ((

    0    0

  • 1/5

    думаю, что Сэлинджер устарел. перечитала, не тронул совсем. американским классиком он, может, и стал, а вот мировым вряд ли. вообще, не понятен ажиотаж вокруг него.

    0    0

  • 5/5

    «Классический» перевод романа на русский язык был выполнен Ритой Райт-Ковалёвой и впервые опубликован в 11-м номере журнала «Иностранная литература» за 1960 год. Название было изменено ею с «The Catcher in the Rye» («Ловец во ржи») на «Над пропастью во ржи», так как в русском языке слово «ловец» не несёт всех коннотаций, характерных для его английского аналога. Сам текст, на родине писателя критиковавшийся за «грубость», был ею немного «смягчён». В 1998 году был выпущен перевод Сергея Махова под названием «Обрыв на краю ржаного поля детства». Этот перевод планировался к изданию ещё при жизни Норы Галь, которая во внутренней рецензии на него заявила «о совершенном непрофессионализме автора этой попытки, о полнейшей его глухоте». В 2008 году появился перевод романа, выполненный Максимом Немцовым и озаглавленный «Ловец на хлебном поле». Новый перевод вызвал у критиков неоднозначные оценки: так, Михаил Идов в своей рецензии написал, что в редакции Немцова книга, по легенде сподвигшая Чепмена на убийство Леннона, «сможет вдохновить неуравновешенного читателя разве что на ограбление пивного ларька», и добавил, что попытки Немцова «огрубить» и «осовременить» язык романа, хоть и объяснимы, но изначально тщетны, а кроме того — весьма неуклюжи..

    0    0

  • 5/5

    Хорошее издание, плотные страницы, есть пришитая закладка. Перевод, как уже выше сказано, Максима Немцова, для меня лично сильно отличный от перевода Риты Райт - Ковалевой к которому привык. Несколько раз прочитав книгу в одном переводе - сложно воспринимать другой. Максим Немцов создаёт иной образ подростка, не хуже и не лучше, но другого. Ощущение такое, что Рита Райт подбирала слова и все таки нашла баланс между подростковым невежеством в привычном понимании и образом молодого человека частной школы для мальчиков близь Нью-йорка (смотрели Общество мертвых поэтов? Тогда поймёте). Максим Н. использует выражения близкие к современному поколению и, лично для меня, образ американского школьника 50 х годов, превращается в школьника 90-нулевых.

    0    0

  • 5/5

    Я пока не видел эту книгу, тем более - не читал.
    Но название «Ловец на хлебном поле» несколько смущает.
    Холден Колфилд использует бейсбольную лексику, а в бейсболе ловцов нет. Там есть кэтчеры.
    Думаю, что необычность слова «кэтчер» заставила Райт-Ковалёву придумать с тех пор привычное название романа.

    0    0

Добавить отзыв



 

Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо"

Категория 258 р. - 387 р.

Классическая зарубежная литература - издательство "Эксмо" »

Книги: Классическая зарубежная проза в Сургуте

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader